
[ad_1]
Ese pequeño escéptico en tu cabeza te está afectando.
Te está diciendo que no puedes aprender un idioma a través de películas.
Suena a mito, como Santa Claus o el Hada de los Dientes.
Bueno, déjame decírtelo directamente: ¡Se puede hacer!
Sí, es totalmente posible aprender su idioma de destino con solo mirar películas. Y en esta publicación, te diré exactamente cómo.
Pero primero, hablemos de algunas razones comunes por las que las personas tienen dificultades para aprender un idioma a través de películas.
Descargar: Esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
4 razones por las que los estudiantes de idiomas tienen dificultades con las películas
1. Ven la película una vez y luego siguen adelante.
Cuando un estudiante de idiomas se sienta a tomar lecciones de una película, no le va tan bien cuando la trata como cualquier otra película.
Es decir, cuando lo ven solo por la historia y sus giros y vueltas. Cuando conocen la trama, cómo termina o cómo el malo se vio frustrado de sus malvados planes, pasan a la siguiente película extranjera. A menudo, solo verán la película una sola vez.
Este es un caso de “cerca, pero no puro”.
Repetición, y mucho, es el nombre del juego. No es necesario ver una docena de películas diferentes para aprender un idioma. Solo necesita ver uno o dos, pero realmente debe concentrarse en ellos. Tienes que ir profundo en lugar de hacerlo ancho. Como verá más adelante, hay una forma muy específica de hacer esto para que pueda maximizar cada minuto de la película.
2. Estudian la película como una gran parte.
Una película de 90 minutos es demasiado larga para ser absorbida adecuadamente por los estudiantes de idiomas, especialmente en los niveles de habilidad más bajos.
No solo tienes el idioma con el que lidiar, sino también la cultura. Hay un montón de matices en las palabras habladas, los gestos, las expresiones, los comportamientos, las costumbres, incluso el vestido y el escenario elegido, y te perderás estas valiosas lecciones si miras la película una vez y solo te concentras en entender las palabras.
Al ver una película solo una vez, no es de extrañar que incluso los estudiantes bien intencionados solo arañen la superficie.
Para usar una película como herramienta de aprendizaje, debe usar los botones de “pausa”, “reproducir” y “bucle” estratégicamente a lo largo de la película, y no solo hacer una pausa cuando necesite ir al baño o reponer palomitas de maíz.
Una película no es una sola lección de idioma. En realidad, está repleto de tanto contenido que puede brindarle docenas, incluso cientos, de lecciones de idiomas. Verlo de principio a fin, en un solo tramo, no revelará todos los secretos de su idioma.
3. No aprovechan los subtítulos.
Sabes que los subtítulos están ahí para hacerte saber lo que está sucediendo en la película. Incluso los que no aprenden se benefician de los subtítulos, cuando lo único que realmente quieren hacer es disfrutar de la película que les recomendó su amigo.
Como estudiante de idiomas, debe hacer más con los subtítulos. Necesita extraerlos para obtener gemas lingüísticas como lecciones de gramática y conocimientos de vocabulario.
Hay dos cosas necesarias para que esto suceda:
1. Subtítulos precisos. Estos pueden ser más difíciles de encontrar de lo que piensa. A veces, verás una película en francés y notarás que los subtítulos en francés están desactivados, usando un vocabulario diferente o expresando las cosas de manera diferente a lo que se habla. Si eres un principiante, es posible que no te des cuenta de lo que está pasando y termines confundido.
2. Necesitas tener una copia de lo que se dice. ¡Necesitas imprimirlo y tener esa cosa en tu mano! Pero, ¿cuántos estudiantes de idiomas realmente hacen esto? Para obtener sus propias copias de los guiones, puede intentar buscar en Internet Movie Script Database o SimplyScripts.
Tienes que creerme cuando digo que la película será un animal completamente diferente cuando tengas una copia fiel de su diálogo en tus manos.
4. Dejan pasar los diálogos demasiado rápido.
¿Una de las razones más comunes por las que los estudiantes de idiomas no obtienen tanto como pueden al ver películas? Los diálogos son simplemente demasiado rápidos para una fácil comprensión. Las líneas son difíciles de seguir, es casi posible separar las palabras individuales: los hablantes nativos confunden las palabras, sueltan sílabas, juegan con el tono y el ritmo, usan jerga.
Es difícil seguir todo esto cuando todavía estás aprendiendo. Especialmente en los niveles principiante e intermedio, esto puede ser desalentador.
Por supuesto, la película se hizo para hablantes nativos, no para estudiantes de idiomas. Los hablantes nativos comen, duermen y beben con el idioma, por lo que realmente no hay necesidad de ralentizar artificialmente las cosas. Incluso pueden saber lo que un personaje va a decir naturalmente antes de que se entregue la línea.
Pero para el estudiante de idiomas noble y bien intencionado, las líneas pasan demasiado rápido. Incluso si tienen los subtítulos impresos y saben lo que se dijo, todavía es difícil captar las palabras o repetir la línea.
Apuesto a que al menos una de las situaciones anteriores suena familiar.
Podría ser exactamente la razón por la que tu escéptico interior te dice que no es posible aprender un idioma a través de películas.
Después de todo, ¿recuerdas esa vez que lo intentaste y fue demasiado difícil? ¿O simplemente no aprendiste nada nuevo?
Ahora, para combatir estos problemas, voy a compartir una estrategia efectiva llamada Enfoque de escena.
Las ventajas del enfoque de escena
En esencia, el Enfoque de escena es simplemente la división estratégica de una película en sus escenas componentes.
UNA escena es un segmento de la película donde los eventos ocurren en una sola secuencia. En una escena de la película “Titanic”, por ejemplo, Jack interviene con éxito antes de que Rose salte del barco al agua.
En el enfoque de escena, las escenas llenas de contenido lingüístico se estudian sin descanso, se repiten una y otra vez hasta que las vacas vuelven a casa. Otras escenas, menos valiosas desde el punto de vista lingüístico, como la persecución del gran coche de la película, se saltan.
El enfoque conlleva importantes beneficios.
1. Hace que toda la película sea manejable.
¿Quién tiene tiempo para ver la misma película en idioma extranjero de 90 minutos 200 veces, de todos modos? Imagínese cuánto consumiría eso en su día o en su ¡vida!
Y, como se dijo antes, no todas las escenas son iguales. Hay escenas, como los montajes de entrenamiento de todas las películas de “Rocky”, que de otro modo podrían omitirse. No tienen ningún valor serio para el estudiante de idiomas, aparte de ser entretenidos.
Dividir la película en escenas componentes es una propuesta completamente diferente. Es más manejable de esta manera. Una sola escena encaja perfectamente en la duración de una sesión de estudio diaria promedio.
Dividir toda la película en partes manejables significa que ahora puede concentrarse en aprender menos líneas y menos palabras de vocabulario en cada sesión de visualización. Y tendrás menos diálogos rápidos y de ida y vuelta con los que lidiar.
Además, no tienes que esperar a que termine toda la película antes de presionar “reproducir”. Cuando se trata de escenas, si ocurre alguna confusión lingüística en el tercer minuto, no tiene que sufrir todo el asunto y esperar a que aparezcan los créditos finales antes de buscar una aclaración.
¡Divide y conquistaras!
2. Te da el contexto necesario.
Pero, ¿por qué escenas? ¿Por qué no dividir la película en segmentos discretos de cinco minutos?
Las escenas son puntos de corte naturales. Contienen acción continua que ocurre en un solo lugar y sin interrupción en el tiempo (generalmente, aunque las películas más experimentales pueden saltarse un poco).
Por su propia naturaleza, las escenas son más agradables para la mente, a diferencia de un segmento aleatorio de cinco minutos en el que dos personajes hablan durante un minuto, seguidos de un conjunto diferente de personajes que hablan de algo totalmente diferente al siguiente.
Ahora considere que el lenguaje y el significado nunca ocurren en el vacío. No se trata solo de las palabras. Cada escena realmente te da el contexto de todo de lo que hablan los personajes. Una escena es un mundo en sí misma. Tiene su propio propósito, personajes, motivaciones de los personajes, escenarios, vestuario, sonidos de fondo y resultados.
Las películas ayudan a los estudiantes de idiomas porque brindan todo el contexto necesario para comprender el idioma. El enfoque de escena simplemente amplifica esta ventaja al dividir toda la película en sus escenas.
3. Ralentiza las cosas.
En este enfoque, no pasa a la siguiente escena hasta que no domina la escena en la que se encuentra actualmente.
Entonces, en lugar de ver la película como una secuencia larga, sintiéndose impotente con la velocidad y el flujo de información, se enfrenta a escenas individuales. Puede pausar y rebobinar en cualquier momento para reproducirlo una y otra vez. Ahora se ocupa de la cosa línea por línea, por lo que incluso si el diálogo va muy rápido, siempre puede reproducirlo.
Hablando de reproducciones, nuestra nueva tecnología nos permite reproducir un clip sin perder calidad. Solía ser que, en la era de las cintas VHS y los DVD, la calidad de audio y video disminuía en cada repetición. ¿Puedes imaginar?
Hoy, debido a que todo es digital, obtiene la misma calidad sin importar cuántas veces reproduzca un clip. También es más fácil hacer clic y arrastrar de regreso al principio de la escena, simplemente anote la hora en la que comienza la escena.
¿Las cosas siguen yendo demasiado rápido? Ahora hay una funcionalidad de video que literalmente te ayuda a reducir la velocidad al 75%, 50% o 25% de la velocidad normal, incluso los videos de YouTube ofrecen esto.
Los estudiantes de idiomas realmente se están quedando sin excusas para no aprender de las películas.
Ahora, vamos a hablar sobre cómo implementar el enfoque de escena, paso a paso.
Cómo aprender un idioma con el enfoque de escena
1. Mírala como cualquier otra película las primeras veces.
Adelante. Mira la película como cualquier otra película.
Sácalo de tu sistema. Mira la película con palomitas de maíz y refrescos mientras estás acostado en tu sofá. Incluso puedes invitar a algunos amigos y verlo un viernes por la noche. Observe a los actores guapos, ríase de los chistes, sorpréndase con los giros inesperados. Concéntrese en la historia y obtenga una imagen completa.
Entonces, ¿terminaste?
Ahora vamos a calentar realmente las cosas.
2. Cuando te sumerjas en la escena, deja de tratarla como una película.
Después de ver la película como espectador al menos una vez, es el momento perfecto para ponerse su límite de aprendizaje de idiomas.
Ve a la primera escena y saca un cuaderno. Anote la marca de tiempo de cuándo comienza y cuándo termina.
Concéntrese en esta escena y nada más.
Comprende el contexto específico. ¿Qué está pasando en esta escena? ¿Está el villano interrogando y torturando al héroe en alguna mazmorra oscura? Escuche la andanada de diálogo de ida y vuelta. ¡Solo existe esta escena!
Esto es muy importante. Cuando estás trabajando con escenas y sabes en el fondo de tu cabeza que es parte de algo más grande, la tentación de pasar a las siguientes escenas es muy real. Las películas están diseñadas para ser así, para llevarte de escena en escena sin fricciones. Un director puede pinchar tu corazón temprano para que luego sientas al personaje principal. ¿Y en cuanto al villano? No puedes esperar a la satisfactoria venganza en la que puedes ver al idiota obtener sus justos postres y caer por un acantilado.
Es catártico recorrer todo el viaje de la película, lo sé. Pero entonces seguirías tratando todo como una película.
Te has puesto tu gorra de aprendizaje de idiomas ahora, y no debería importar si el héroe se venga o no. Piense en lugar de las oportunidades de aprendizaje de idiomas en la escena. ¿El malo está haciendo preguntas? “¿Quién robó el chip de la computadora?” “¿Dónde está escondido el oro?” ¡Entonces tómalos como lecciones de construcción de preguntas!
Sí, hay un gran drama en la escena, pero debería estar interesado en asuntos más terrenales. Por eso ya viste la película completa como cualquier otro éxito de taquilla. Entonces, cuando termine la sesión de un día, no se quedará colgado en la escena en la que Liam Neeson está amenazando a los secuestradores de su hija por teléfono promocionando “un conjunto de habilidades muy particulares”. ¡Eso sería demasiado suspenso para detenerse!
3. Pase de subtítulos en inglés a subtítulos en idiomas extranjeros, a ningún subtítulo.
Domina la escena comenzando con subtítulos en inglés primero, luego con subtítulos en idiomas extranjeros y luego sin subtítulos.
Esta parece ser la secuencia de estudio de subtítulos que produce el máximo aprendizaje.
Los subtítulos en inglés asegurarán que …
[ad_2]